Taalverhaal #8: Annelies

Naam: Annelies
Leeftijd: 62
Moedertaal: Nederlands
Andere talen: Engels, Duits, Frans, Spaans, Italiaans

Annelies heeft een taalschool in Amsterdam-Oost voor mensen die Nederlands leren. Ze leert graag de taal van het land waar ze op vakantie gaat, het liefst met Duolingo. Ze heeft naar eigen zeggen geen talenknobbel, maar misschien wel een talenbultje.

Hoi Annelies! Jij spreekt aardig wat talen. Spreek je ze allemaal even goed?

Engels en Duits spreek ik best goed, de rest veel minder. Rond A1-niveau, denk ik. Maar ik vind het leuk om op vakantie de taal te spreken van het land waar ik naartoe ga, en zo heb ik de loop der jaren aardig wat talen geleerd.

Hoe pak je dat dan aan, als je vakantie is geboekt en je weet welke taal het wordt?

Voor mijn laatste vakantie heb ik Duolingo gebruikt en daar ben ik heel enthousiast over. Ik vind het verrassend leuk, juist omdat het zo speels en makkelijk is. Ik dacht altijd dat ik het pas interessant zou vinden als het wat moeilijker was, als ik echt goed moest nadenken. Maar dat hoeft dus helemaal niet. Het is veel leuker als het goed gaat en je het goede antwoord weet.

Een voorbeeld: bij de vraag ‘Welke kleur heeft de auto?’ dacht ik eerst dat het beter was om te moeten kiezen uit vier verschillende kleuren. Dan test je echt of je de kleur kent. Maar bij mij op Duolingo waren de antwoorden bijvoorbeeld ‘blauw’, ‘restaurant’ en ‘vliegtuig’. Dan is het makkelijk om de goede kleur te kiezen. Dat geeft een goed gevoel en je leert er ook echt een nieuw woord van. Door makkelijkere vragen te beantwoorden leer je van de toetsvragen in plaats van dat je alleen maar aan het controleren bent of je de woorden kent.

Het is veel leuker als het goed gaat. Ik vind het frustrerend als ik niet verder kom. Zo’n succesgevoel is fijner én heel motiverend.

Ben je nu nog bezig met een van de talen?

Afgelopen jaar heb ik voor de vakantie Frans geleerd, omdat ik in het Frans wilde kunnen bellen naar berghutten over onze reservering. In aanloop naar de vakantie oefende ik elke dag, vaak zelfs twee keer per dag. Maar na de vakantie ben ik ermee gestopt. Toen was de noodzaak weg en daarmee ook mijn discipline. Maar als ik weer naar Frankrijk ga, of naar een ander land, pak ik het leren van de taal weer op.

Was je tevreden met het niveau dat je in het Frans had bereikt?

Heel tevreden. Ik kon bellen en praatjes maken en het gaf een goed gevoel dat dat lukte.

Welke rol spelen de talen in je leven?

Ze zijn vooral belangrijk op vakantie, daarbuiten minder. Maar ik zing nu in een salsagroepje en dan wil ik wel weten wat ik zing en hoe ik het uitspreek. Dat deed ik het verleden ook als ik zong in het Russisch, Oekraïens of Bulgaars. Ik wil niet alleen maar fonetisch herhalen wat ik hoor, ik wil de tekst kunnen snappen. Ook al spreek ik die talen niet, ik heb wel het cyrillisch schrift geleerd om het te kunnen lezen en te kunnen zien waar een woord eindigt en een nieuw woord begint.

Wat vind je leuk aan het leren van talen?

De kick die het geeft als het lukt, en dat mensen het zo leuk vinden. Het wordt zeer gewaardeerd.

Wat vind je minder leuk?

Ik vind het frustrerend dat ik op mijn niveau eigenlijk niet in de verleden tijd kan praten. In het Duits lukt me dat nog wel, in de andere talen niet. Ik zou best grammaticaal beter willen kunnen spreken, maar ik heb er ook weer niet echt de motivatie voor.

Heb je een talenknobbel, vind je?

Ik vind mezelf geen talenwonder, maar ik ben wel geïnteresseerd in talen. En ik praat makkelijk. Als ik praat komt er van alles naar boven. Maar er zijn mensen met meer gevoel voor taal. Misschien heb ik een talenbultje.

Welke tip heb je voor andere mensen die een taal leren of willen leren?

Duolingo! En een cursus is ook wel handig als je gestructureerd wil leren. Ik zou het zelf niet leren van alleen maar naar het land gaan waar de taal gesproken wordt. Voor mij werkt een combinatie van gestructureerd leren en het daarna gebruiken goed.

Als ik oefen met Duolingo lees ik alle zinnen trouwens hardop. Dan komen ze beter in mijn hoofd en oefen ik tegelijkertijd de uitspraak. Verder moet je het gewoon gaan doen, de taal gaan gebruiken.

Tot slot, heb je een lievelingswoord in een van de talen?

Een lievelingszin, in het Spaans: me importa un pepino, ‘het interesseert me een komkommer’ oftewel, het interesseert me niets.


Over taal, talen leren en alles wat daar mee te maken hebt kan ik uren praten. Wil je daar af en toe wat van meekrijgen? Een paar keer per maand verstuur ik Nabu’s brief, met verhalen, tips, inzichten en inspiratie.Hieronder kun je je aanmelden, en je kunt je op ieder moment weer afmelden.